Jump to content

Artsy Babble Translation Please


Recommended Posts

 The curator for a major juried exhibit in our area was interviewed by our local paper.Here are a couple of quotes from the interview:

 

First, please translate these

 

 
1. " A striking example of an artist allowing her process to embrace the mismatched flaws of a digital program seeking perfection. "
 
 
2. " Yet, I feel the subject is something else entirely, maybe a reminder of the complexities of vision we take for granted as our mind seamlessly stitches the visual world back together."
 
Second, can anyone direct me to a treatise, tutorial or the like that would help one become competent in this dialect?
 
Though this stuff sounds like an artsy spin on psychobabble, I suspect that it is very important to describe your works to curators in this dialect if you want them to favor your work.
 
Seriously... any suggestions would be appreciated.
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 78
  • Created
  • Last Reply

I got this:

 

I find this work menacing/playful because of the way the optical suggestions of the figurative-narrative line-space matrix notates the substructure of critical thinking. 

 

I may actually have a piece of pottery that fits this description!

 

PS.  You have to click on http://www.pixmaven...._generator.html for this to make sense.

Link to comment
Share on other sites

As much nonsense as this stuff is, I seriously believe that at some level it is a dialect that when addressed to curators, it will make them like your work better.  ... and thus include your work in their exhibits.     As Evelyne points out, these phrases are addicting and curators are serious addicts. You may do well to feed these gatekeeper's habit... if you want to become a famous artist. I would really like to find a systematic way to test this hypothesis

Link to comment
Share on other sites

So, write an actual description if your work, then deconstruct it word by word with a Thesaurus in hand. Choose the word that is most high-falutin' (the opposite of what I just did there). It doesn't even have to make sense, really .... most artists'statements with this kind of language don't really make sense either.

Link to comment
Share on other sites

I think it is sledged hammered language.

This thing has caught my interest. Attached is a pdf of the seminal
research on International Art English, IAE.  I think it is something that
artists, not just art critics, need to speak... If you want to talk to win
the favor of  the gatekeepers of the art world.

International Art English - Triple Canopy.pdf

International Art English - Triple Canopy.pdf

Link to comment
Share on other sites

I had a freaking awesome art instructor named Tom Askman who has the word for this speech:

Bloviation. Bloviating. Bloviate.

It's essentially using big, smart-people words to describe the vast impact of the cornucopia of nothing. :D That's Art with a capital "A" for you!! ^_^

Example:

Normal word: "Rabbit."

Bloviated rabbit:

*clears throat and puts on a beret with matching infinity scarf and sipping Starbucks*

"The creature we perceive as that of lagomorphic physicality in actuality goes beyond of mere human psychoanalytic ken; rather its presence stands as a keenly metaphoric balance between that which is to be preyed upon to sacrifice for the needs of the many, or the epic and eternal struggle for survival and procreation."

...

...LMFAO :D

Link to comment
Share on other sites

When I was an IT trainer/courseware writer I had a sticker on my monitor:  "Why use a big word when a diminutive expression will do?"  Perhaps it should have said "Why use one ordinary word when 35 mismatched words will do?"

 

Now I know why I'm not an artist.

Link to comment
Share on other sites

Oh Ze Frank, how I love you!!! Thank you Matt, that made my day!

 

My first thought was also to post the crit generator, but many others were faster.

 

1. " A striking example of an artist allowing her process to embrace the mismatched flaws of a digital program seeking perfection. "

 

read, "The artist does not appear to be capable of looking past their method of working. The artist appears to be using a formula of some kind to get to an end result that a formula can't achieve."

(Also read, "I think this artist is barking up the wrong tree, and it's kind of funny to watch. In a non-hierarchical sense, of course.")

 

 

2. " Yet, I feel the subject is something else entirely, maybe a reminder of the complexities of vision we take for granted as our mind seamlessly stitches the visual world back together."

 

Read, "This reminds me of something. Gimme a minute....nope. Lost it."

(Also read, "That blotch reminds me I need to pick up milk and the drycleaning.")

 

Not all "critical writing" is critical in a useful way.

I too lack an MFA for a reason.

Link to comment
Share on other sites

I just spent the last 20 minutes punching in 5 digit numbers and reading all the responses and I think I'm beginning to understand it. I'll be ready for my next juried exhibit.

 

Paul

 

See?!! I told you it's addicting :lol:

 

Thanks to Gismo and bciske we all will be expert art babbling jurors in no time....

 

Evelyne

 

 

PS: I just read Diesel's translation of Gismo's first question. Now, Diesel, be a real friend and post that link to the "Art Babble Generator Translator" please!! ( ;) )

Link to comment
Share on other sites

IAE sounds very similar of the "word salad" that bright schizophrenics
sometimes make. If you listen to them casually, it sounds like it makes
sense, but if you listen closely, you cannot make any sense of it.

Also, I was thinking about why some people look at these jabberings as a
form of wisdom and insight... think of the babbling of the Delphi Oracle or
the I Ching. Both provide a kind of wisdom/seeing like a Rorschach, by
loosening your cognitive structures so that you can more easily project
your own wisdom/insight/aesthetic appreciation on the subject.  So, maybe
critics do not describe the art but jumble our normal view of an object to
help us see it in a new way, in a way that we already knew but was not conscious... a la the I Ching.

Thus, instead of some IAE, a few lines from the I Ching might work as well.

I am working on a research project to test some of these ideas.

Link to comment
Share on other sites

Even though it has been many years since I last read it, Fountainhead had several discussions of the tastes of the times including these bloated expressions of what is good and proper for society as opposed to the artistic expression of the individual. Even then, there is very little to say about a piece of work, interpreting the artists intent in so many words that say so little, that are so politically correct, innocuous, non threatening and un-contributing other than to raise the critique to an intellectual level that the critic creates a new piece of work in the critique itself. Exhausting!

Link to comment
Share on other sites

IAE sounds very similar of the "word salad" that bright schizophrenics

sometimes make. If you listen to them casually, it sounds like it makes

sense, but if you listen closely, you cannot make any sense of it.

 

Perhaps curators share a personality trait with schizophrenics. I wonder how receptive a curator fluent in jabbering would be to someone trying to have a discourse with them in the same dialect. 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.